top of page

Create Your First Project

Start adding your projects to your portfolio. Click on "Manage Projects" to get started

Michel Strogoff (1970)

Druh projektu

Film

Rok

1970

Role

Captain Alexandre Chélépine

Langue

Italien

Karma

Kladná

Screentime

10 min

Rôle: Captain Alexandre Chélépine

Cette adaptation de Jules Verne est un projet surprenant – et le devient encore plus grâce à Jacques dans le rôle du capitaine russe Alexandre Chélépine. Jacques y interprète un personnage un peu particulier : un homme aux élans galants débordants, qui semble littéralement s’animer à la vue de la moindre présence féminine. Il donne l’impression d’un tempérament passionné, presque emporté, mais aussi d’un homme profondément en quête d’affection.

Malgré ses manières parfois insistantes, il dégage quelque chose de sincère et même de touchant – comme s’il voulait simplement plaire, conscient de ne pas être un séducteur « classique », mais espérant malgré tout un geste tendre, un regard complice. Il se repose peut-être sur son uniforme et son rang pour séduire, mais sans réelle arrogance.

Il en devient presque attendrissant, surtout dans sa maladresse. Un exemple parfait : cette scène où il embrasse une jeune femme brune à bord du bateau – un moment qui semble plus inconfortable pour elle que romantique… et qui se termine d’ailleurs par le meurtre de Jacques. C’est, sauf erreur, la toute première fois qu’on voit Jacques embrasser quelqu’un à l’écran – et quelle scène !

Le film est majoritairement en italien (réalisé par Eriprando Visconti) et je tiens à saluer le fait que Jacques ait lui-même interprété son rôle en italien, sans doublage. Son talent linguistique était, lui aussi, remarquable.

Toto zpracování Julese Verna je zajímavým pojetím a zajímavým ho dělá právě i role Jacquese jako ruského kapitána Alexandra Chélépina. Jacques je v této roli zvláštní, hraje sukničkáře, který pozoruje každou sukni a evidentně je tak nadržený, že jakmile uvidí něžné pohlaví, začne to v něm vířit. Na druhou stranu mi ale připadá jako někdo láskyplný, kdo tohle všechno dělá opravdu jen proto, že touží po lásce. Vášnivý samozřejmě je, ale připadá mi, že to balení žen není jen o jeho důležitosti (možná trochu ano), ale o určité snaze se zalíbit. Jako by si byl vědom toho, že není ten nejkrásnější muž na světě, ale přesto neskonale toužil po dámském objetí a využíval k tomu svého postavení. Vlastně působí celkem roztomile, jelikož je trochu neohrabaný. O tom svědčí jeho líbací scénka s brunetou na lodi, které jeho vášeň není zrovna dvakrát příjemná...taky ho potom zavraždí. Je to zatím vůbec první scéna, kdy někoho Jacques na scéně přímo líbá.

Celý film je primárně v italštině, neboť ho režíroval Eriprando Visconti a oceňuji, že i samotný Jacques svou roli mluví v italštině a není předabovaný. Měl zkrátka neskonalý talent na jazyky.

(Avec tout le respect que je porte à Jacques – mes mots ne sont jamais moqueurs, mais toujours empreints d’admiration et d’affection. ♡)

jacques maury danielle

 

© 2025, Jacques Maury Vloeberghs 1937-1985.

Propulsé et sécurisé par Wix 

 

Pour toi, Jacques, avec amour.

Qui se cache derrière ce site ?

Qui en est la créatrice ?

Je m'appelle Danielle et je suis étudiante à l’université.

Même si j’ai déjà parlé du sens de ce site auparavant, mon moteur principal, ma plus grande motivation, c’est l’amour. L’amour pour les arts vivants, pour l’histoire… et pour Jacques.

Vous connaissez quelque chose sur Jacques ?

Avez-vous des documents culturels le concernant ?
N’hésitez pas à me contacter pour que son héritage puisse continuer à vivre, et que je puisse poursuivre la préservation de sa mémoire. Merci beaucoup!

bottom of page